Friday, January 25, 2008

Marry U Super Junior


RAP> Love~ oh baby my girl~
그댄 나의 전부 눈부시게 아름다운
คือ เดน นา เอ จอน บู นุน บู ซี เด อา รึม ทา อุน
(อึนฮยอค) รัก~ โอ้ ที่รัก ผู้หญิงของฉัน~
เธอคือทั้งหมดของฉัน เธอช่างสวยงาม

나의 신부 신이 주신 선물
นา เอ ชิน บู ชี นี จู ชิน ซอน มุล
เจ้าสาวของฉัน เธอที่เป็นของขวัญจากพระเจ้าประทานมาให้

행복한가요 그대의 까만 눈에서 눈물이 흐르죠
เฮง บก ฮัน กา โย คือ เด เอ กา มัน นู เน ซอ นุน มู รี ฮือ รือ จโย
เธอมีความสุขหรือเปล่า น้ำตาไหลออกมาจากดวงตาสีดำของเธอใช่มั้ย

까만 머리 파뿌리 될 때까지도
กา มัน มอ รี พา ปู รี ดวิล เด กา จี โด
จะอยู่ด้วยกันไปจนเมื่อเราแก่

나의 사랑 나의 그대 사랑할 것을 나 맹세할게요
นา เอ ซา รัง นา เอ คือ เด ซา รัง ฮัล กอ ซึล นา เมง เซ ฮัล เก โย
ฉันสาบานว่าจะรักธอ เธอคือความรักของฉัน


그대를 사랑한다는 말 평생 매일 해주고 싶어
คือ เด รึล ซา รัง ฮัน ดา นึน มัล พยอง เซง เม อิล เฮ จู โก ชิพ พอ
(ซองมิน) อยากบอกเธอทุกวันตลอดทั้งชีวิต คำพูดที่บอกว่ารักเธอ

Would you marry me? 널 사랑하고 아끼며 살아가고 싶어
Would you marry me? นอล ซา รัง ฮา โก อา กี ชิพ พอมยอ ชา รา คา โก
(รยออุค) เธอจะแต่งงานกับฉันได้มั้ย? อยากจะรักเธอให้มากขึ้น

그대가 잠이 들 때마다 내 팔에 재워주고 싶어
คือ เด กา จา มี ดึล เด มา ดา เน พา เร เจ วอ จู โก ชิพ พอ
(คังอิน) อยากจะกล่อมเธอ ให้นอนในอ้อมแขนของฉันทุกครั้ง

Would you marry me? 이런 나의 마음 허락해줄래?
Would you marry me? อี รอน นา เอ มา อึม ฮอ รอค เค จุล เร?
(ฮีชอล) เธอจะแต่งงานกับฉันได้มั้ย? เธอจะยอมมาอยู่ในใจของฉันมั้ย?

*평생 곁에 있을게 (I do) 널 사랑하는 걸 (I do)
พยอง เซง คยอ เท อิท ซึล เก (I do) นอล ซา รัง ฮา นึน กอล (I do)
(คยูฮยอน) จะอยู่เคียงข้างตลอดชีวิต (ฉันจะทำ) คนที่รักคือเธอ (ฉันจะทำ)

눈과 비가 와도 아껴주면서 (I do)
นุน กวา บี กา วา โด อา กยอ จู มยอน ซอ (I do)
(เยซอง) แม้ว่า หิมะหรือฝนจะกระหน่ำลงมา (ฉันจะทำ)

너를 지켜줄게 (My love)
นอ รึล จี กยอ จุล เก (My love)
จะคอยปกป้องเธอ (ที่รักของฉัน)

RAP> 하얀 드레스를 입은 그대 턱시도를 입은 나의 모습
ฮา ยัง ดือ เร ซือ รึล อี บึน คือ เด ทอค ซี โด รึล อี บึน นา เอ โม ซืบ
(ทงเฮ) เธอที่ใส่ชุดเจ้าสาวสีขาว และชุดของฉันที่ใส่ทักซิโด้

발걸음을 맞추며 걷는 우리 저 달님과 별에
พัล กอ รือ มึล มัจ ชู ยมอ กอท นึน อู รี จอ ดัล นิม กวา บยอ เร
พวกเราก้าวเท้าเดินไปด้วยกัน ที่นั่น ที่พระจันทร์ และดวงดาว

I swear 거짓말 싫어 의심싫어
I swear กอ จิท มัล ชิล รอ เอ ชิม ชิล รอ
ฉันสาบาน ไม่ชอบการโกหก อย่างไรก็ไม่ชอบ

사랑하는 나의 공주 Stay with me
ซา รัง ฮา นึน นา เอ คง จู Stay with me
เจ้าหญิงที่รักของฉัน อยู่กับฉันเถอะ

우리가 나이를 먹어도 웃으며 살아가고 싶어
อู รี กา นา อี รึล มอ กอ โด อุท ซือ มยอ ซา รา คา โก ชิพ พอ
(ชีวอน) อยากจะใช้ชีวิตอยู่กับรอยยิ้มเสมอ ไปจนพวกเราแก่

Would you marry me? 나의 모든 날을 함께 해줄래?
Would you marry me? นา เอ โม ดึน รา รึล ฮัม เก เฮ จุล เร?
(อีทึก) เธอจะแต่งงานกับฉันได้มั้ย? จะอยู่ด้วยกัน ทั้งหมดทุกวันมั้ย?

** 힘들고 어려워도 (I do) 늘 내가 있을게 (I do)
ฮิม ดึล โก ออ รยอ วอ โด (I do) นึล เน กา อิท ซึล เก (I do)
(รยออุค) เหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก (ฉันจะทำ) ฉันจะอยู่ต่อไป (ฉันจะทำ)

우리 함께하는 많은 날 동안 (I do) 매일 감사할게 (My love)
อู รี ฮัม เก ฮา นึน มา นึน นัล ดง งัน (I do) เม อิล คัม ซา ฮัล เก (My love)
(เยซอง) ระหว่างที่พวกเราอยู่ด้วยกันทุกวัน (ฉันจะทำ) จะขอบคุณทุกวัน (ที่รักของฉัน)


오래 전부터 너를 위해 준비한
โอ เร จอน บู ทอ นอ รึล วี เฮ จุน บี ฮัน
(คยูฮยอน) นานมาแล้ว ได้เตรียมไว้เพื่อเธอ

내 손에 빛나는 반지를 받아줘
เน โซ เน บิท นา นึน บัน จี รึล บา ดา จวอ
โปรดรับแหวนอันแวววาว ไว้ที่นิ้วของเธอ

오늘과 같은 맘으로 지금의 약속 기억할게
โอ นึล กวา คา ทึล มา มือ โร จี กึม เม ยัค ซก กี ออก ฮัล เก
(เยซอง) วันนี้จะจำสัญญาครั้งนี้ไว้ในใจ
Would you marry me?
เธอจะแต่งงานกับฉันได้มั้ย?


*평생 곁에 있을게 (I do) 널 사랑하는 걸 (I do)
พยอง เซง คยอ อิท ซึล เก (I do) นอล ซา รัง ฮา นึน กอล (I do)
(ซองมิน) จะอยู่เคียงข้างตลอดชีวิต (ฉันจะทำ) คนที่รักคือเธอ (ฉันจะทำ)

눈과 비가 와도 아껴주면서 (I do) 너를 지켜줄게 (I do)
นุน กวา บี กา วา โด อา กยอ จู มยอน ซอ (I do) นอ รึล จี กยอ จุล เก (I do)
แม้ว่าหิมะหรือฝนจะกระหน่ำลงมา (ฉันจะทำ) จะคอยปกป้องเธอ (ฉันจะทำ)

**힘들고 어려워도 ( I do) 늘 내가 있을게 ( I do)
ฮิม ดึล โก ออ รยอ วอ โด (I do) นึล เน กา อิท ซึล เก (I do)
(เคอาร์วาย) เหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก (ฉันจะทำ) ฉันจะอยู่ต่อไป (ฉันจะทำ)

우리 함께하는 많은 날동안 ( I do) 매일 감사할게 (My love)
อู รี ฮัม เก ฮา นึน มัน นึล นัล ดง งัน (I do) เม อิล คัม ซา ฮัน เก (My love)
ระหว่างที่พวกเราอยู่ด้วยกันทุกวัน (ฉันจะทำ) จะขอบคุณทุกวัน (ที่รักของฉัน)


Rap> 내가 그대에게 드릴 것은 사랑밖에 없죠
เน กา คือ เด เอ เก ดือ ริล กอ ซึน ซา รัง บา เก ออบ จโย
(อึนฮยอค) ฉันไม่มีอะไรจะมอบให้เธอนอกจากความรัก


그저 그뿐인걸 보잘것없죠
คือ จอ คือ ปู นิน กอล โบ จัล กอ ซอบ จโย
มีแค่สิ่งนั้นเพียงเท่านั้น ไร้ค่าใช่มั้ย

서툴러보이고 많이 부족해도 나의 사랑
ซอ ทุล รอ โบ อี โก มัน นี บู จก เค โด นา เอ ซา รัง
ความรักของฉันมีไม่มากพอ ที่จะแสดงให้เห็น


나의 그대 지켜줄게요
นา เอ คือ เด จี กยอ จุล เก โย
จะคอยปกป้องเธอของฉัน


한가지만 약속해줄래? 무슨일 있어도
ฮัน กา จิ มัน ยัง ซค เก จุล เร? มู ซือ นิล อิท ซอ โด
แต่จะสัญญากันมั้ย? ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น

우리 서로 사랑하기로... 그뿐이야
อู รี ซอ โร ซา รัง ฮา กี โร . . . คือ ปู นี ยา
เราจะรักซึ่งกันและกัน ...เพียงเท่านั้น


나와 결혼해줄래? I do
นา วา คยอล ฮน เฮ จุล เร? I do
(รยออุค) จะแต่งงานกับฉันมั้ย? (ฉันจะทำ)

My Family


I have a big family, and we all get along very well.
My parents names are Pansak and Naiyana Suwannabon.
I have one younger brother. His name is Panus.
He is 18 years old. I also have an older sister.
Her name is Phatthajaree. She is 16 years old.
I have four cousins. Their names are Pongsak Suwannabon,
Sasithon Suwannabon, Apichat Nirandaropas, and
Sukanya Nirandaropas. We will usually meet prevent
associate prevent every on the weekend at grandparents house,
have a meal cold regularly together. Whenever my family
gets together, we have a great time.

Chinese New Year 2008


Chinese New Year starts with the New Moon on the first day of the new year and ends on the full moon 15 days later. The 15th day of the new year is called the Lantern Festival, which is celebrated at night with lantern displays and children carrying lanterns in a parade.

The Chinese calendar is based on a combination of lunar and solar movements. The lunar cycle is about 29.5 days. In order to "catch up" with the solar calendar the Chinese insert an extra month once every few years (seven years out of a 19-yearcycle). This is the same as adding an extra day on leap year. This is why, according to the solar calendar, the Chinese New Year falls on a different date each year.

New Year's Eve and New Year's Day are celebrated as a family affair, a time of reunion and thanksgiving. The celebration was traditionally highlighted with a religious ceremony given in honor of Heaven and Earth, the gods of the household and the family ancestors.

The sacrifice to the ancestors, the most vital of all the rituals, united the living members with those who had passed away. Departed relatives are remembered with great respect because they were responsible for laying the foundations for the fortune and glory of the family.

The presence of the ancestors is acknowledged on New Year's Eve with a dinner arranged for them at the family banquet table. The spirits of the ancestors, together with the living, celebrate the onset of the New Year as one great community. The communal feast called "surrounding the stove" or weilu. It symbolizes family unity and honors the past and present generations.

Thursday, January 24, 2008

Wat Phra Kaew


Temple of the Emerald Buddha, and the adjoining Grand Palace together form perhaps the greatest spectacle for the visitor to Bangkok. Despite the fact that the whole compound is so full of tourists you spend half the time trying to avoid getting in people's photos, it's still a pretty amazing place to visit.


It consists of over 100 brightly colored buildings, golden spires and glittering mosaics, and dates back to 1782, when Bangkok was founded. When you enter the compound, you first of all see Wat Phra Kaew and the nearby attractions, and then move on to the Grand Palace afterwards.

Wat Phra Kaew itself, generally known to the Thais as Wat Phra Si Rattana Satsadaram, is perhaps the main attraction. This is Thailand's most important and sacred temple, so you're expected to act with due respect inside it. It houses the tiny (between 60 and 75 cm) Emerald Buddha, which is located high above the heads of the worshippers and tourists. Not much is known for certain about the statue, except that it isn't actually made of emerald but rather of green jade or jasper. Getting a good look at it is difficult as photography is forbidden inside the temple, and it's perched so high up inside it's glass box that it's difficult to really see.

It's thought to have been made in the 15th century and was the cause of several wars before ending up for good in Bangkok in 1782. The image is considered a talisman and holds tremendous significance for Thailand and the Thais. The 'robe' that it wears is changed 3 times each year by the King himself, at the start of each season: A diamond encrusted gold robe during the hot season, a solid gold robe in the cool season and a gilded monk's robe in the rainy season.There are also many other Buddha images inside the temple.

Round the interior walls are murals depicting the jataka stories. These are located according to the typical Thai conventions inside temples.The ones facing the altar depict the victory of the Buddha over the evil demon Mara, as he subdues her and achieves enlightenment. As is normal for Thai temples, shoes must be taken off before entering into the temple.

Despite it's national importance, Wat Phra Kaew is the only temple in Thailand that doesn't have any resident monks, and so is not a seat of Buddhist learning in the same way as the likes of Wat Pho and Wat Mahathat.

A cloister surrounds the temple, and depicted along here is an extensive mural of the Ramakian, the Thai version of the famous Indian epic, the Ramayana. In total there are 178 sections, and although they date from the reign of King Mongkut (Rama IV 1825-1850) they have since been restored on numerous occasions. The explanatory texts across from each were devised by King Chulalongkorn (Rama V).

Also in the compound is:

- A miniature model of the famous Cambodian temple complex Angkor Wat, made during the reign of King Mongkut (Rama IV) when the Thai empire extended over Cambodia.

- Two libraries, built to protect copies of important Buddhist literature. The Phra Mondop library is impressive, but almost always closed to the public. If not, it's well worth looking at.
- The impressive golden Phra Si Rattana Chedi, which it's claimed (somewhat improbably) houses ashes of the Buddha.

- The Royal Pantheon, with full size statues of the first seven kings of the reigning Chakri dynasty (Rama I - Rama VII). Only open on April 6th, the anniversary of the founding of this dynasty. Surrounding this are large statues of mythical guardians (pictured right), such as the kinaree, half human-half bird and the Hindu garuda bird. It contains the scared Buddhist scriptures, the Tripitaka.